Humanities & Social Sciences
Mak Celebrates the International Mother Language Day: Families, Language Experts & Policy Makers Called to Harness & Promote African Languages
Published
1 year agoon
By
Jane Anyango
Makerere University through the Department of African Languages, School of Languages, Literature and Communication on 21st February 2024 joined the rest of the world to celebrate the International Mother Language Day. This day is observed every year to promote linguistic and cultural diversity and multilingualism.
The celebrations started with the official opening of the Sir Edward Muteesa II Museum at Makerere University in the morning. Sir Edward Muteesa II was the 35th Kabaka of Buganda and the first President of the Republic of Uganda, and an alumnus of Makerere University. Sir Edward Muteesa II Museum is located at Makerere University, Quarry Road, Plot 95. This site was the on- campus private residence of Sir Edward Muteesa II when he was a student of Literature at Makerere from 1943 to 1945.
The International Mothers Language Day ceremony was held in the afternoon on the major theme, “Different Languages, One People: Celebrating and Harnessing Uganda’s Linguistic and Cultural Diversity,” while the days’ Sub-theme was, “Harnessing Cultural Diversity for Social and Economic Development”
The inauguration of the Museum and the celebrations to mark the International Mother Language Day were presided over by the Kabaka of Buganda represented by the Nnaalinnya – Agnes Nabaloga at the Yusuf Lule Auditorium. Nnaalinnya was accompanied by the Katikkiro Owek. Charles Peter Mayiga. The Vice Chancellor, Makerere University Prof. Barnabas Nawangwe, Ministers and the royal family members from Buganda Kingdom, Members of University Council and top Management, Principals, Deans and Heads of department, Students’ leaders and the Nkoba Zamboggo Students’ Association and the academic fraternity graced the occasion.
Multilingual Education is a pillar for Inter- Generational Learning, says the Kabaka
While delivering Kabaka’s message, Nnaalinnya hailed the School of Languages, Literature and Communication for collaboratively organising the 2024 celebration with the Nkoba Zamboggo Students Association.
As custodians of culture that cherishes and endeavors to protect and develop its own mother language (Luganda), Nnaalinnya thanked the nation of Bangladesh which initiated the idea of celebrating mother languages at the international level. This idea she reported, was embraced and promoted by UNESCO in 1999 and, has been celebrated since then.
In line with the theme of the conference, Nnaalinya said, multilingual education is a pillar for inter- generational learning which rhymes appropriately with country’s pillars, contexts and environment which is multicultural and multilingual.

Nnaalinnya also applauded the chosen theme, “Different Languages, One people: Celebrating and Harnessing Uganda’s Linguistic and Cultural Diversity” which brought the celebration of the day closer to home.
“The two themes are worth celebrating with the pomp and seriousness they deserve. Even more importantly, am very encouraged to know that youth represented by Makerere University Nkoba Zamboggo Students Association have played an active part in the organisation of the event.” She said.
She noted that such participation of the youth guarantees the promotion, protection and promotion mother languages for the preservation and transmission of traditional knowledge and cultures in a sustainable manner.
She also noted with joy that, this year’s celebration coincides with the commemoration of the Nkoba Zamboggo 34 years of existence and activity which was active in the difficult years of the 1960s.
Prioritise your mother languages and learn other languages –The Katikkiro of Buganda
The Katikkiro of Buganda Charles Peter Mayiga advised on the need to prioritise mother tongues and to learn other languages.
Mayiga said, learning a language is resourceful and that while prioritising own mother tongue, it is important to learn other languages.
“To promote mother languages is to acknowledged diversity. Our diverse heritage should be seen as the foundation of the modern African states. Every time we neglect or relegate our mother tongues, we inadvertently ignore the similarities of our different nationalities.” He said.

The Katikkiro expressed the need to acknowledge similarities to help build consensus noting that ,consensus is the true and genuine source of national unity.
He commended the university administration for restoring the former residence of Ssekabaka Edward Mutesa II and for turning it into a museum.
“A people that ignore their history can learn nothing from their experiences and that is one of the sources of constant turbulence in the world”, He said.
Makerere can only be stronger if Traditions, Culture and Heritage are Embraced – Prof. Barnabas Nawangwe
The Vice Chancellor Makerere University Prof. Barnabas Nawangwe stressed that Makerere can only be stronger if all embrace traditions, culture and heritage.
Nawangwe said the university was honored to host two important celebrations namely, the opening of the Muteesa II Museum at Makerere and hosting the international mother languages day.
“This is a historic event in our university. Kabaka Muteesa was a student at Makerere University when he was already king and that alone, is a such a big honor for us and, we must indeed be proud of that. That is why we have honoured his legacy by making the house where he stayed a museum.
“That museum is invaluable for all of us in Uganda and, I invite all Ugandans and visitors to come and witness the history of our first president of this country and one of the leaders in the struggle for independence”. The Vice Chancellor emphasised.

The Vice Chancellor appreciated the Buganda Kingdom for gracing the occasion when the university is celebrating the World’s Mother Language Day.
“There could not have been a better choice than inviting one of the cultural leaders in this country to officiate at this event and, I want to congratulate you Principal, Dean and Head of department for that vision of putting events properly in context”. Prof. Nawangwe appreciated.
The Vice Chancellor said he had picked a number of lessons from the various speakers and challenged to write his memoirs when he retires in Lugwe, then have it translated in English by others.
“But we are privileged this morning to have these important visitors to honour these two events at Makerere University, please send our highest regards to His Royal Highness the Kabaka”, Nawangwe said.
The Principal College of Humanities and Social Sciences Prof. Josephine Ahikire expressed the need for Ugandans to value their mother tongues on grounds that the African culture had the power to correct men and women adding that, there is so much to learn and put in practice.

Prof. Ahikire also noted that language is needed as a powerful instrument of connection, and teaching one another with respect that expresses our political and social state of humanness.
The Principal applauded the Buganda kingdom for the initiatives that have deepen knowledge in culture among students and staff.
Language experts called to translate, write and publish in mother tongues
In his Keynote address on the Linguistic and Cultural Landscape of Uganda Prof. Manuel Muranga said, all human beings are potentially at their most effective, their most creative, their most comfortable when using their mother tongue or first language.
“The language one spoke as an infant and grew up in, matters. It is possible to learn to write in a dominant language in one’s neighbourhood, rather than writing in one’s own, but to learn to speak that language in lieu of one’s own involves a painful death to self, a sort of denial of one’s linguistic identity”. Muranga stated.
Because of the strength of inspiration and the energy of creativity that comes from this relationship to one’s mother tongue or first language, Prof. Muranga called on language experts to start writing and publishing in their mother languages.
To harness linguistic diversity, Muranga challenged language experts and educational institutions to have as many books as possible produced in the mother tongues through direct authorship in those mother tongues and through translation into them.
“We need to say “Yes!” to a phase in our lives of adventure and experiment with our mother tongues. It will get us somewhere. The harnessing of our mother tongues, each one of his or her own, begins right here: at the point where we, especially university dons in language, literature and communication, get a pen and begin to write a letter, a story, a translation or whatever, in the mother tongue”, Prof. Muranga advised.

At the same time, Prof. Muranga also advocated for writing in one’s mother tongue on the linguistically standardised foundations of orthography that should be encouraged and even deliberately cultivated by cultural leaders and educationists. These he said, would entail sms’s and WhatApp messages, email and other types of letters, poems, short stories, long stories, biographies and autobiographies); novels, plays, newspaper articles, sermons etc. in good, interesting language.
Muranga also advocated for the use and promotion of mother languages in families especially the young, upper class and in some cases middle class, urban families, and from educated ethnically mixed marriages, whose first and strongest language is our Ugandan English.
“But we should also have textbook writers in all the academic disciplines writing in the mother tongue: Chemistry, Biology, Physics, History, Geography, Economics, Law etc. in the mother tongue. We need M.A.s and Ph.D.s that consist in the main in the production of, for example, a modern Biology or Mathematics textbook in Luganda, Lugbarati or Lukonzo through translation”. The professor stressed adding that:
“When I was in S.2 we had a textbook of Chemistry by an author called Atkinson; it was, of course, in English. I never understood the concept of valence and even today I don’t understand it. Can someone explain it to me in simple English or, preferably, in Rukiga or Luganda? A person doing an M.A. in translation would explain to us what valence is and would propose a viable, or at least debate-provoking rendering for it in his or her mother tongue.
That kind of work, should be happening in our universities. An interdisciplinary M.A. and M.Sc. in Translation would produce for us disseminators of knowledge and tools for the implementation of a tri-lingual (Mother Tongue, English and Swahili in that order) education policy which I advocate for”. Muranga stated.

Benefits from linguistic and cultural diversity
Speaking on Advantages of linguistic and cultural diversity prof. Muranga noted that the entire world’s fabric is diversity. Diversity according to the professor, is part and parcel of nature’s design, just as there are no two people who are 100% alike even when they are identical twins, so each human being has his or her own way of speaking, his or her idiolect.
He explained that multilingualism in Uganda and worldwide can, if positively embraced, lead to a language and language-based cultural industry being built around, for example, each single one of the 65 languages of Uganda and the 2080 or so languages of Africa. If this has happened in Europe, Prof. Muranga argued, then it can also happen in Africa- but it takes conviction and linguistic patriotism on the part of the speakers of these languages. If such patriotism is absent, those languages will die within a few generations of the descendants of the present-day speakers.
Prof. Muranga highlighted some of the advantages of linguistic and cultural diversity as follows:
- Sharing the culture around each of these languages can be great educational fun and can also create jobs. This sharing is, again, primarily the work of translators and interpreters. There were, as of August 2022, approximately 640,000 translators in the world. Interpreters’ statistics are harder to determine but there were in the USA alone in 2023, 52,000 interpreters and translators.
- The freedom to be creative in your mother tongue or first language is something very precious – indeed the entire freedom to access education in the mother tongue from elementary school to university is one of the principles of international justice as propounded by UN and UNESCO. Great poets and writers in general are those who write in their mother tongues (cf. Johann Gottfried Herder’s {1744-1803} essay entitled: “A true poet is one who writes in his own language”.) But it takes practice to be good even at writing in one’s mother tongue. It does not come automatically – and even I at my age I am still learning.
- Those who embrace linguistic and cultural diversity embrace world citizenship, or cosmopolitanism, at the same time; they overcome ethnocentrism. And cosmopolitanism harmonises well with a central Christian doctrine as stated in Galatians 3:28, which suggests that you cannot be a true Christian and at the same time a tribalist or a racist; the two are incompatible.
- Cultural diversity promotes tourism both domestic and interethnic/international, creating opportunities for a healthy enjoyment of positive human life and creative talent in all its variegation as music, dance, drama, poetry, architecture, engineering, indigenous knowledge, etc. Imagine we had an income-generating ethno-historical museum and a cultural centre at the headquarters of each of the 136+ districts of our current Uganda. I would like to urge the parliamentarians to vie for this kind of development.
Disadvantages:
- Linguistic and cultural diversity can be rather costly. Yet if the economy of a multilingual nation is well managed, the income from the diversity can cover the cost, yielding profits and benefits.
- Working through translators and interpreters is not direct conversation face to face and ear to ear. Something gets lost in the process of transfer.
- Some uncouth, ethnocentric minds in a multilingual and multicultural nation might be tempted to exploit linguistic and cultural diversity for secessionist ends, instead of for cosmopolitan ones. But such narrow-minded people are doomed to failure, for even in a family unit of two parents and three children, there can be division and even secession. A monolingual or even culturally homogeneous situation in a country does not guarantee harmony and peace. Look at Somalia; and remember Rwanda.
Language, as a symbol of identity, vehicle for communication, a pillar for social integration, education and development, Dean SLLC
The Dean School of Languages, Literature and Communication Assoc. Prof. Saudah Namyalo explained that the International Mother Language Day is a worldwide annual observance held on 21st February to promote awareness of linguistic and cultural diversity which exists in many communities.
The day was first announced by UNESCO on 17 November 1999, and it was formally recognized by the United Nations General Assembly with the adoption of UN resolution in 2002. The International Mother Language Day is part of a broader initiative “to promote the preservation and protection of all languages used by peoples of the world”.
Although languages,are a symbol of our identity, a vehicle for communication and a pillar for social integration, education and development, Prof. Namyalo observed that due to globalization processes, they are increasingly under threat, or disappearing altogether.

“Every two weeks a language disappears or dies. When a language dies, it takes with it an entire cultural and intellectual heritage. Not only that, we also lose perspectives, ideas, opinions and most importantly, we lose a unique way of being human.Opportunities, traditions, memory, unique modes of thinking and expression which are valuable resources for ensuring a better future also lost. Sadly, close to 45% of the estimated 7000 languages spoken in the world are endangered, threatened or near extinction. Only a few hundred languages have genuinely been given a place in education systems and the public domain, and less than a hundred are used in the digital world.” Prof. Namyalo observed.
Namyalo called on participants to reflect, understand and appreciate that although Ugandans are diverse in terms of the languages and cultures they possess, they are one.
She explained that Africa’s divisive seed was planted with the advent of colonialism and the Berlin Conference that gave Africa its modern states. The artificial borders and the dirty politics that ensued according to the professor, made people think that they are different.
The present ethnic emblems according to Dean Namyalo, are more of geographical markers than distinct cultural entities. For instance, she said, one is a Musongora because they come from Busongora.
“Today, we recognize over 50 ethnic groups, but we need to be political about this and invest in our history in order to cement our rootedness and recognise the bonds that hold us together. Unless we understand the importance, of unity in diversity and stop giving lip service to multiculturalism we shall continue to see new kingdoms and ethnic groups emerging”, Dean Namyalo warned.

Just from our myths, Prof. Namyalo highlighted that the Baganda are related to the Bagisu, and the Bagisu are related to the Basamia, Banyole, and the entire Luhya community in Eastern Kenya. Their language intelligibility attests to this. The Bagisu are linguistically and culturally related to the Bakonzo, who are related to the mountainous Bakiga. The Bakonzo are 1 million people in Uganda, while their kin are over 6 million in Eastern DRC called the Bayira (this is just one example of the colonial border problems).
The kin of the Bamasaba: The Baganda (Via the myth of Kintu/Kuntu) are linked to the Banyoro, the Banyoro are connected to the Batooro and Banyankole- Bakiga, and Banyarwanda because they all belong to the Kitara empire and their cattle keeping and agricultural practices demonstrate this. When Kitara disintegrated with the fall of the Bacwezi, the Biito Luos took over. There is a close linkage between the Luos and the Banyoro, especially, the ruling families in Bunyoro, Tooro, Buganda, Busoga, and Ankole are all of Luo origin. The Luos are cousins to the West Nilers, who have a close affinity to the Lango. The Lango are Luo in terms of language but, genetically and culturally, are linked to Itesots, Karamojongs, Masai, and Turkana.
Makerere to start teaching Advanced Lusoga, Ateso and other languages – Head Dept. of African Languages
The Conference Convener and Head of Department of African Languages Dr Gilbert Gumoshabe explained that department was established in 2012, having been part of the then Institute of Languages, which had also been part of the Department of Languages. At present, five degree subjects at undergraduate level namely; Luganda Advanced, Kiswahili Advanced, Kiswahili Beginners, Runyakitara Advanced and Luo Advanced are offered.
“We have proposed to start teaching Lusoga Advanced and Ateso Advanced. We believe these will be part of the subjects in the next admission in August 2024, as BA Arts is in the final stages of re-accreditation. The syllabus for Lugbarati Advanced is also in the final stages of development. Our mission is to ensure that all local languages taught at the secondary level in Uganda are also taught at the department”, Dr. Gumoshabe said

At the masters level, Dr. Gomushabe said , they have MA in African Languages. During the revision period, it was agreed to re-introduce MA in Luganda, MA in Kiswahili and MA in Runyakitara and to continue to develop indigenous languages as capacity is built. The department also offers PhD in African Languages by Research.
Dr. Gomushabe appreciated the persons who spearheaded the teaching of local languages especially Prof. Livingstone Walusimbi (RIP), Prof. Kasalina Matovu (RIP), Prof. Ruth Mukama, Prof. Oswald Ndoleriire, Prof. Manuel Muranga, Mrs. Shirley Byakutaga, Prof. Edith Natukunda and Ms. Jane Alowo.
At the level of staffing, the head reported that the department has 9 PhDs, and 5 registered PhD members of staff with one at the Associate Professor level. The students offering the subjects in African Languages are doing BA Arts, BA with education, BA Social Sciences. The department also service programs in the Colleges of Agriculture and Environmental Sciences, Computing and Information Sciences and Education and External Studies.
The Aim of the conference
Gumoshabe said the aim of the conference is to motivate discussion between national scholars and stakeholders of language and culture in Uganda and beyond.
“It is on this day that we celebrate cultural diversity and appreciate the sweetness in our mother tongue through cultural entertainment of different forms, presentations and discussions. It is through our mother tongue that we can preserve our cultural heritage. This is a God-given gift that we should never lose”, he said
Mother language according the convener, is a natural heritage and a foundation of identity. He stressed that what is important is to embrace unity in diversity by respecting and promoting diverse languages as they are in the motherland Uganda and this will enable document indigenous knowledge systems to supplement what is got from other countries.
Even in the face of development, civilization and modernization, Gumoshabe stated that mother languages should never be forgotten on reason that , there is no country on record that has developed using a foreign language.
“All countries that have developed have started by indigenizing knowledge and a foreign language has supplemented their efforts. This applies to both populous and less populous countries”, Dr. Gumoshabe asserted,

Gumoshabe cited Iceland with a population of 399,189 as of January 2024 that uses the Icelandic language as their official language. Since it has a small population, they would have used one of the European languages but they opt to use their indigenous language and their GDP per capita is $69,833.
He argued that, now that English is here to stay, all efforts should be put into developing mother languages and being multilingual. He added that, knowing four languages significantly increases chances of success in adulthood.
Dr. Gumoshabe extended gratitude to the college leadership for the tremendous support given for the success of this conference.
Gumoshabe thanked Keynote speakers, Prof. Manuel Muranga and Mr. Richard Nzogi and the panelists, for accepting for honoring the invitation and sharing their expertise and experiences..He also appreciated the Organizing Committee for this Conference headed by Dr Fridah Katushemererwe together with the different student associations especially Nkobazamboggo spearheaded by Mr Adrian Lubyayi, for tireless efforts in making this day colourful.
Finally, the convener thanked the Centre for Languages and Communication Services, the Principal, College of Humanities and Social Sciences and the Vice Chancellor, for the financial support that has made this day successful.
You may like
-
TB in Prisons Eight Times Higher Risk than General Population in Uganda, Study
-
EfD Launches $30,000 Carnegie CECAP-funded Research Project on Household and SME Energy Efficiency in Uganda
-
Mak Inducts Newly Appointed Staff
-
Makerere Screens Tuko Pamoja, Scholars Call for Creative Arts to Be Recognized as Research Output
-
Macroeconomics Conference Addresses Opportunities and Challenges of Digital Payment Systems
-
PREPARE4VBD Project Holds Final Workshop in Uganda; A Landmark in Vector-Borne Disease Preparedness
Engineering, Art & Tech
Advert: Application for Additional Undergraduate Programmes 2025/26
Published
14 hours agoon
May 16, 2025By
Mak Editor
The Academic Registrar, Makerere University invites applications from Ugandan, East African, and international applicants for the undergraduate programmes under the private sponsorship scheme for the 2025/2026 Academic Year.
The following Programmes have been added:
- Bachelor of Science in Computer and Communications Engineering (CCE)
- Bachelor of Social Sciences (Day and Evening)
Other relevant information can be obtained from UNDERGRADUATE ADMISSIONS OFFICE, LEVEL 3, SENATE BUILDING OR CAN BE found on the University Website https://www.mak.ac.ug.
How to submit your application
- Applicants should access the Institution’s Admissions URL https://apply.mak.ac.ug/
- Sign up by clicking on the REGISTER NOW. Use your full name, e-mail and Mobile No. Please note that your name must be similar to the one on your supporting academic documents for your application to be considered valid.
- A password will be sent to you on your mobile phone and email.
- The system will prompt you to change the password to the one you can easily remember.
- To fill an application form, click on the APPLY NOW button displayed on the appropriate running scheme.
- Obtain a payment reference number by clicking on “Pay for Form” Button
- Make a payment at any of the banks used by Uganda Revenue Authority
MOBILE MONEY PAYMENT STEPS:
- Dial *272*6# on either MTN or Airtel
- Select option 3-Admission
- Select option 3-Pay Fees
- Enter reference number obtained from Application portal
- Details of Application form will be confirmed
- Enter PIN to confirm payment
The closing date for receiving applications to undergraduate programmes shall be Tuesday 20th May 2025.
WARNING:
- Applicants are strongly warned against presenting forged or other people’s academic documents to support their applications for admission. The consequences, if discovered, are very grave indeed.
- Do not buy any other documents not originating from the Academic Registrar’s Office. Those who buy them do so at their own risk.
- The Academic Registrar has not appointed any agent to act on his behalf to solicit for additional funds other than the application fee stated above.
- Applicants are advised to use the right programme names and codes. the university will not be responsible for any wrong information entered in the system by applicants.
Prof. Buyinza Mukadasi
ACADEMIC REGISTRAR
Humanities & Social Sciences
Makerere Screens Tuko Pamoja, Scholars Call for Creative Arts to Be Recognized as Research Output
Published
2 days agoon
May 14, 2025By
Jane Anyango
Kampala, Uganda – May 13, 2025
Makerere University on Tuesday screened Tuko Pamoja, a documentary by Dr. Cindy Magara, as part of a wider push by humanities scholars to have creative works recognized as valid academic research output.
The screening, held at the University Main Hall, drew senior university officials, faculty, students, and representatives from national education bodies. The event highlighted growing calls to integrate creative arts into the university’s research and promotion frameworks.
Speaking on behalf of the Dean of the School of Languages, Literature and Communication, Dr. Levis Mugumya emphasized that creative works such as documentaries should be formally considered during academic staff promotions.

“Creative art should be considered as input that contributes to staff promotion,” Mugumya said. “We need to rethink what counts as academic output.”
Tuko Pamoja—Swahili for We Are One—is a docuseries exploring Uganda’s ethnic diversity and shared historical experiences prior to colonial nation-state formation. Dr. Magara, a literature scholar and filmmaker, was praised for creating a culturally significant work that transcends traditional academic formats.
“This is a great tool for promoting patriotism. It contributes to national development and deepens our understanding of ethnicity and nationhood in Uganda,” Mugumya added.

The event was officiated by Professor Mukadasi Buyinza, who represented Vice Chancellor Barnabas Nawangwe. In his speech, Buyinza reiterated Makerere’s commitment to supporting research in the creative arts.
“We cannot promote research only in the STEM disciplines. Resilient communities need a sense of humanity—and creative arts are central to that,” said Buyinza. “Film-making and research are expensive, and we must find partners to support such initiatives.”
He also called for greater collaboration among faculty and students to promote and disseminate creative research outputs like Tuko Pamoja.

Associate Professor Helen Nkabala, Principal of CHUSS, stressed the importance of storytelling in shaping national consciousness and academic relevance.
“At the College of Humanities, we are telling you that we need to unite to tell our story if we are to make meaning to our communities,” she said. “This film shows how humanities research can be innovative, relevant, and impactful.”
Dr. Magara, a former student in the department, was commended by senior colleagues for bridging academic and artistic expression. The event follows a recent management dialogue on the role of humanities in nation-building.

“We need events like this to remind us who we are,” Buyinza concluded. “Unity is not given—it is built through conscious effort and shared history.”
Dr. Cindy Magara Traces Journey from Classroom to Cinema with Launch of Tuko Pamoja Docuseries
Dr. Cindy Evelyn Magara, a literature scholar and pioneering filmmaker recounted her two-decade journey into film-making at Makerere University during the screening of her latest documentary project, Tuko Pamoja. The event was part of a broader discussion on the role of creative arts in academia.
Dr. Magara shared her evolution from a student in Uganda’s first film studies class in 2005 to becoming one of the country’s most recognized female filmmakers. She credited her start to Professor Sister Dominic Dipio, who introduced artesian cinema at Makerere University.

“If it wasn’t for Sister Dipio, possibly I wouldn’t be here. I wouldn’t be a filmmaker,” Magara said. “From the time I made my first film, I knew that was going to be my career path.”
After graduating in 2006, Magara founded Nyati Motion Pictures, a production company named after her clan totem—Mbogo (buffalo). Her first film, Fate, became a historic milestone as the first Ugandan film screened at Cineplex Cinemas and aired on Africa Magic.
She went on to direct Fair Play, an EU-funded project, and Windows of Hope, before pausing her film career to pursue advanced academic studies. “I had to juggle marriage, motherhood, and a master’s degree,” she explained. With mentorship from Professors Susan Kiguli and Dipio, she transitioned into academia and later earned a PhD.

After completing her studies, Magara returned to filmmaking with Tuko Pamoja (Swahili for We Are One), a 13-part documentary series exploring Uganda’s pre-colonial ethnic unity and shared cultural heritage. The project blends various documentary techniques—observation, exposition, interaction, and reflection.
“The documentary seeks to foster cohesion by examining our interconnected past,” she said. “If we were relating together, then we were one.”
Magara revealed that the idea for the series was inspired by the political intrigue of Game of Thrones, likening Uganda’s 19th-century power dynamics—particularly involving historical figures like Kabalega and Mwanga—to an epic African saga.

Originally intended as a single short film to attract funding for a full-length feature, the project evolved into a full series following extensive community research. Magara interviewed historians, cultural leaders, and opinion makers across Uganda. “This became my classroom,” she noted. “I learned so much—I think the Department of History should give me an honorary PhD.”
Tuko Pamoja was premiered in the very communities where the research was conducted, receiving support from local media houses and sponsors. Magara credited UBC, NBS, and Vision Group for providing extensive free media coverage. “UBC told me, ‘We are sorry you’re doing what we should have done long ago,’” she recalled.
The series, currently accessible via nyatimotionpictures.com and the upcoming Nyatiflix app, has also generated academic interest, prompting calls to recognize such creative works as legitimate research outputs.

“We must think of film not only as an art but as research and business,” Magara emphasized. “Film is the evening class. If we fail to tell our stories, someone else will do it for us.”
Magara expressed gratitude to her mentors, students, sponsors, and family—including her husband, who helped finance the production. Plans are underway for wider distribution on local television stations and digital platforms.
As the event concluded, Magara left a message for aspiring creatives: “Film is powerful. It’s how we entertain, educate, and decolonize the screen.”

“Lighting the Screen: A Story of Art, Identity, and Nation”
“We need to cultivate an audience. We need to teach our people that consuming art is not luxury—it is culture. It is growth.” Prof. Sr. Dipio Dominica
It was a warm afternoon, and the hall was alive with quiet anticipation. At the front sat three figures who had long walked the corridors of Uganda’s most prestigious institution—each one a torchbearer in the creative arts. Professor Abasi Kiyimba, long known for his eloquence and firm grasp of literature, stood to open the conversation. His voice, familiar and thoughtful, welcomed the audience into a dialogue not just about film, but about the soul of a nation.
“In the Department of Literature,” he began, “we’ve always believed in crossing boundaries. We have mothered other departments—film, drama, music. And now, here we are, watching Uganda retell herself through the lens of the camera.”

He turned to Professor Dominica Dipio, a former student of his who had become a pioneer in Ugandan film. With a soft smile, he asked, “At what point did you realize that film had to be added to the menu of your literary journey?”
Professor Dipio’s response was part memory, part reflection. She traced her path back to the Pontifical Gregorian University in Rome, where she had gone to study literature. But to her surprise, there was no African literature course. Instead, she was nudged by wise Jesuit professors toward film—a medium they described as an art form closely tied to literature.
“It made sense,” she said. “Storytelling is at the heart of both. Writing with a camera—this is what film allows us to do. It was as though I had been prepared for this all along.”
When she returned to Uganda, she found a generation of students hungry for a new kind of expression. They weren’t waiting to be told what to do. They were already calling themselves filmmakers.
“I had taught them just the basics,” she chuckled, “and they were already making films and introducing themselves as directors. I thought, ‘Please, let’s be humble.’ But inside, I was proud. They had vision.”

From there, Makerere’s halls began to echo not only with poetry and novels but with the buzz of editing software, the click of cameras, and scripts written in digital ink. Film festivals like Maisha, Amakula, and Zanzibar became essential spaces of collaboration. The National Theatre turned into a second campus.
And sitting beside Dipio was another creative soul with his own journey—Dr. Milton Wabyona, a man who had nearly disappeared from the education system.
“I’m a school dropout,” he confessed quietly. “Few people know that. I was studying physics, economics, and math. But I couldn’t pay fees.”
It was music—specifically a dance troupe—that pulled him back. A woman named Dr. Jessica Kawa recognized his talent and gave him a chance.
“I told her, ‘I don’t care what I study. I just want to go back to school.’ That’s how I entered the creative arts.”

Music, he argued, is more than melody. It teaches collaboration, humanity, and interdependence.
“No matter how gifted I am, I can’t sing harmony alone,” he said. “I need others.”
He quoted Plato, reminding the room that the arts were once central to shaping good citizens and preserving culture. The arts, he said, are not just subjects—they are the soul of education.
As the discussion deepened, Prof. Kiyimba asked a profound question: What is this film we just watched? Is it literature? History? Art?
Professor Dipio leaned back and explained that film, as the “seventh art,” gathers all other forms—literature, painting, music, theatre, sculpture—and weaves them into one cohesive experience. She invoked Aristotle to explain how literature and history are both rooted in reality, but art reshapes that reality, making us see it anew.
“Film is a representation,” she said. “It tells history not by simply stating facts, but by shaping them, giving them voice and character.”

Characters like Queen, Mwanga, Kabelega, and others in the film weren’t just historical names—they had become people with motivations, fears, and contradictions. That was the power of art.
Then Dr. Wabyona took the floor once more.
“Music speaks in ways plain words never can,” he said. “You don’t need to understand Lingala to dance to Congolese music. That’s how powerful rhythm and pitch are.”
But behind the excitement lay a persistent concern—money. Could Ugandan cinema be self-sustaining?
Dipio paused before answering. She didn’t sugarcoat it.
“We are not yet consuming enough art,” she said. “We don’t have the culture of going to the cinema like in Burkina Faso, where the whole country stops for the FESPACO film festival.”
Comedy, she admitted, was one area where Ugandans paid. But serious artistic films struggled.
“We need to cultivate an audience. We need to teach our people that consuming art is not luxury—it is culture. It is growth.”
Wabyona agreed. He shared how many Ugandan productions, like Ndere Troupe, offer free shows, yet the audiences are overwhelmingly foreign.
“When your own people don’t show up,” he said, “you begin to understand the kind of crisis we’re in.”

Then, quietly, the conversation turned to the political dangers of art.
“Have you ever censored yourself?” Kiyimba asked Dipio.
She smiled.
“So far, my films have been harmless. But make no mistake—art is political. Even saying it’s not political is a political act.”
She quoted a colleague: “Art disturbs.” And that’s what makes it powerful—and dangerous.
“Where the state seeks to unify, art challenges. It asks hard questions. It stirs the water.”
And yet, art also carries hope.
As the discussion ended, the audience was left with a simple but profound idea: A society can be judged by the art it consumes. In that sense, the future of Uganda’s creative arts isn’t just about budgets, scripts, or shows—it’s about whether its people choose to see themselves on the screen, in the music, in the dance, in the story.
And that choice, perhaps, is the most powerful act of all.
Jane Anyango is the Principal Communication Officer, CHUSS
Humanities & Social Sciences
Korean Language Classes
Published
5 days agoon
May 12, 2025By
Mak Editor
Centre for Language and Communication Services (CLCS), College of Humanities and Social Sciences (CHUSS) Makerere University in collaboration with the Korea International
Cooperation Agency (KOICA) invite applications for Korean Language Classes for students and members of the public.
Courses by Level
- Beginner
- Elementary
- Intermediate
- Online
- TOPIK
Instructor: Wongo Yoon wongoyoon@gmail.com
Registration is open, you can register to join the course any time of the year.
Registration:
To register, call the Centre for Language and Communication Services (CLCS): +256 756 12 8046 / +256 775 424704
For more information Whatsapp: +256 790 505658 (Yoon) / +256 757 710511 (Mariam)
See downloads for Class Timetable
The Korean Corner is located on the 2nd floor of the Main Library at Makerere University.
Trending
-
General2 weeks ago
Accommodation during the Recess Term: 2024/2025
-
General1 week ago
End of Semester Memo for Academic Year 2024/2025
-
General2 days ago
Pre-entry Exam Results for Bachelor of Laws 2025/2026
-
General2 weeks ago
Mak Targets 30% Graduate Student Enrolment
-
Agriculture & Environment1 week ago
Call For Submissions: 2025 Farmer Field Schools Innovation Award